<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Scientia QA - Intrebari recente cu tag-ul istorie</title>
<link>https://www.scientia.ro/qa/tag/istorie</link>
<description>Powered by Question2Answer</description>
<item>
<title>Când a fost pentru prima oară tradus numele Wales in limba română — sub forma &quot;Ţara Galilor&quot;?</title>
<link>https://www.scientia.ro/qa/26438/cand-a-fost-pentru-prima-oara-tradus-numele-wales-in-limba-romana-sub-forma-tara-galilor</link>
<description>&lt;p&gt;Numele în limba română al acestei țări a fost, se pare, construit în mod eronat, printr-o traducere greșită a numelui francez &lt;em&gt;Pays de Galles&lt;/em&gt;, literal „țara Galles”, prin „țara &lt;em&gt;galilor&lt;/em&gt;”.&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Numele „Wales”, transpus în limbile neo-latine, suferă o transformare prin care &lt;strong&gt;W&lt;/strong&gt; e înlocuit cu &lt;strong&gt;G&lt;/strong&gt; (în același fel în care numele Wilhelm sau William este Guillaume în franceză și Guillermo în spaniolă): &lt;em&gt;Pays de Galles&lt;/em&gt; în franceză, &lt;em&gt;Galles&lt;/em&gt; în italiană, &lt;em&gt;Gales&lt;/em&gt; în spaniolă și portugheză. Forma corectă în română ar putea fi pur și simplu &lt;em&gt;Wales&lt;/em&gt; (ca în limbile germanice, slave sau în maghiară) sau, conform cu adjectivul deja existent &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://dexonline.ro/definitie/velș&quot;&gt;velș&lt;/a&gt;, &lt;em&gt;Țara Velșilor,&lt;/em&gt; sau ar putea urma modelul latin în forme ca „Țara Galeză”, „Țara &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://ro.wikipedia.org/wiki/Galezi&quot;&gt;Galezilor&lt;/a&gt;”, „Gales” sau chiar „Galezia” , dar în niciun caz „Țara &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Galilor&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;”.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wales, Welsh, galez, gal, Galia sunt termeni înrudiţi etimologic (istoric) împreună cu Walon, vlah/valah, dat fiind că se trag dintr-o&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://en.wikipedia.org/wiki/Walhaz&quot;&gt; rădăcină germană veche&amp;nbsp;&lt;em&gt;walaz&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;care avea sensul de străin, non-German, dar care&amp;nbsp;a fost aplicată&amp;nbsp;celţilor,&amp;nbsp;romanilor (Anglo-Saxonii i-au numit astfel pe cei din &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Wales&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; şi din &lt;em&gt;Corn&lt;strong&gt;&lt;em&gt;wall &lt;/em&gt;,&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;care erau şi celţi şi foşti supuşi&amp;nbsp;ai Romei), şi neo-latinilor (în vest walonilor din Belgia, în est românilor şi italienilor). Dar &lt;strong&gt;rădăcina veche comună nu înseamnă că aceşti termeni au acelaşi sens şi că pot fi folosiţi unul în locul altuia.&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Traducerea&amp;nbsp;&lt;em&gt;Wales&amp;nbsp;&lt;/em&gt;cu „Ţara Galilor” e la fel de (ne)justificată&amp;nbsp;ca traducerea cu&amp;nbsp;&lt;em&gt;Ţara Walonilor&lt;/em&gt;&amp;nbsp;sau cu&amp;nbsp;&lt;em&gt;Ţara Valahilor.&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Scenariul meu despre cele întâmplate este acela că, într-o etapă în care cultura generală despre Marea Britanie lăsa încă de dorit, jurnaliști români au tradus „Pays de Galles” cu „Țara Galilor”; la acea vreme nu exista niciun cuvânt pentru &lt;em&gt;galez&lt;/em&gt;&lt;em&gt;i&lt;/em&gt; în română, dar exista deja pentru &lt;em&gt;gali&lt;/em&gt;, construit direct din latină. Când acelaşi gen de oameni au căutat o traducere românească pentru &lt;em&gt;Wales&lt;/em&gt;, ei nu au mai putut folosi latina și au recurs la limba franceză, unde termenul pentru &lt;em&gt;galezi&lt;/em&gt; este „gallois”, în timp ce pentru &lt;em&gt;gal&lt;/em&gt; este „gaulois”; dar au neglijat diferența de o literă și au considerat acei termeni ca fiind identici. Deoarece termenul „gal” exista deja, ei &lt;em&gt;&lt;strong&gt;au transpus pur și simplu în română falsa identitate din franceză între „gallois „și „gaulois”&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;. Acest lucru nu s-a făcut pentru că erau conștienți sau interesați de mai sus menţionata origine comună a celor doi termeni, ci pentru că franceza lor nu era perfectă. Traducerea eronată a intrat în uzul comun și apoi în dicționare: dar deocamdată singurul dicționar pe care l-am putut găsi unde „gal”/„gali”, este folosit pentru a desemna „locuitorii moderni din țara Walles&quot; (cu un exemplu pentru Prințul de Wales ca „principele Galilor”) datează din 1923&amp;nbsp; - &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://dexonline.ro/definitie/GALI&quot;&gt;Șăineanu, &lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://dexonline.ro/definitie/GALI&quot;&gt;&lt;em&gt;Dicționar universal al limbei române&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://dexonline.ro/definitie/GALI&quot;&gt;, ediția a VI-a ed. VI (1929)&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Faptul că această transpunere eronată a numelui locuitorilor din Wales a fost ulterior corectată (și sunt în prezent numiți &lt;em&gt;galezi&lt;/em&gt; — și, mai rar, &lt;em&gt;velși&lt;/em&gt; — iar nu &lt;em&gt;gali&lt;/em&gt;) confirmă existența unei erori inițiale printr-o frapantă inconsecvență cu numele țării, nume care reflectă încă vechea boacănă.&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Se pot imagina și alte scenarii:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&amp;nbsp;o contaminare din greaca încă influentă la mijlocul secolului 19: în greacă numele Galiei este &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%93%CE%B1%CE%BB%CE%B1%CF%84%CE%AF%CE%B1&quot;&gt;&lt;em&gt;Γαλατία&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, &lt;em&gt;Galatia,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;numele Wales este &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9F%CF%85%CE%B1%CE%BB%CE%AF%CE%B1&quot;&gt;&lt;em&gt;Ουαλία&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, &lt;em&gt;Ualia, &lt;/em&gt;care ar fi putut părea aproape de forma românească poate deja existentă&lt;em&gt; Galia&lt;/em&gt; (numele românesc de origine latină al adevăratei ţări a galilor), și astfel ar fi încurajat o confuzie între „Welsh” și „gal”.&amp;nbsp;(Testând aici &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://https://forvo.com/languages/el/&quot;&gt;un&amp;nbsp;&lt;em&gt;Greek pronunciation dictionary&lt;/em&gt;&lt;/a&gt; nu prea sună la fel, dar mă rog...)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&amp;nbsp;un cititor al termenilor francezi „Prince de Galles” sau „Pays de Galles” care abia înțelegea limba franceză dar știa cuvântul românesc recent &lt;em&gt;gal/gali&lt;/em&gt; pentru locuitorii Galiei, ar fi putut traduce „de Galles” cu „a/al Galilor”.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;influența teoriei (dubioase) a Valahiilor (sau „Romaniilor”) Populare în forma descrisă de&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://ro.wikipedia.org/wiki/Romanii_populare&quot;&gt; Wikipedia în română&lt;/a&gt;&amp;nbsp; şi &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://fr.wikipedia.org/wiki/Valachie&quot;&gt;în franceză&lt;/a&gt; (în timp ce pagina în engleză lipseşte; pagina Wikipedia pune teoria în seama lui Iorga iar harta de mai jos în seama lui N.Djuvara dar fără să dea surse clare; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://books.google.fr/books?id=FCiTDwAAQBAJ&amp;amp;pg=PT171&amp;amp;lpg=PT171&amp;amp;dq=romaniile+populare&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=vA2tH5eUTu&amp;amp;sig=ACfU3U0ZxhXTbilnChn2KF4mnZomu-GJdw&amp;amp;hl=en&amp;amp;sa=X&amp;amp;ved=2ahUKEwj-zcnxkonmAhXDy4UKHVsZA9EQ6AEwBHoECBIQAQ#v=onepage&amp;amp;q=romaniile%20populare&amp;amp;f=false&quot;&gt;la o simplă căutare Google dau peste critici elementare&lt;/a&gt; la adresa acestei vulgarizări; internetul e plin probabil de &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://cersipamantromanesc.wordpress.com/2018/11/16/102317/&quot;&gt;bâiguieli patriotice pe tema respectivă&lt;/a&gt;). Teoria este un pic mai complexă, dar, în principiu, încearcă să numească &lt;em&gt;Valahie&lt;/em&gt; cam orice regiune care, la un moment sau altul, a fost numită cu un termen bazat pe acea rădăcina antică germană „walaz” (care însemna &lt;em&gt;străin, &lt;/em&gt;non-German, apoi celt, roman, neo-latin, italian, român). Cum pe &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Imper-Barbar.jpg#/media/Fi%C8%99ier:Imper-Barbar.jpg&quot;&gt;harta ciudată a acestor entități pe jumătate imaginare&lt;/a&gt; &amp;nbsp;Wales este de asemenea menționată (pentru că numele său se bazează pe aceeași rădăcină &lt;em&gt;val-&lt;/em&gt;ahă), în timp ce Galia este denumită „Walha”, și având în vedere că forma „Țara ...” este de asemenea utilizată în mod tradițional şi pentru unele &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;https://commons.wikimedia.org/wiki/File:TransylvaniaEthnography_ro.png#/media/Fi%C8%99ier:TransylvaniaEthnography_ro.png&quot;&gt;regiuni vechi românești, dintre care unele sunt identificate în respectiva &quot;teorie&quot; cu o Valahie sau alta&lt;/a&gt;, confuzia mentală generală care rezultă nu poate decât să o încurajeze pe cea dintre Wales și Galia/Walha şi să ajute la&amp;nbsp; conservarea ei.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;hr&gt;&lt;h3&gt;&lt;strong&gt;Aş vrea să ştiu când anume a intrat în limba română termenul &lt;em&gt;Ţara Galilor, &lt;/em&gt;şi în ce context.&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</description>
<category>Limba Romana</category>
<guid isPermaLink="true">https://www.scientia.ro/qa/26438/cand-a-fost-pentru-prima-oara-tradus-numele-wales-in-limba-romana-sub-forma-tara-galilor</guid>
<pubDate>Tue, 26 Nov 2019 21:50:47 +0000</pubDate>
</item>
<item>
<title>Unde se afla economia Romaniei fata de cele mai avansate tari?</title>
<link>https://www.scientia.ro/qa/21637/unde-se-afla-economia-romaniei-fata-de-cele-mai-avansate-tari</link>
<description>&lt;p&gt;
	Vreau sa aud si alte pareri mai nuantate, &amp;nbsp;privind PIB-ul pe cap de locuitor al USA prin anii 1940 produceau10 mii&amp;nbsp;$, &amp;nbsp;aprox. cat producem noi azi. 9 500 $&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/File:US_GDP_per_capita.PNG&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/File:US_GDP_per_capita.PNG&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Franta , germania prin anii 70, &amp;nbsp;regatul unit putin mai devreme. &lt;a href=&quot;http://commons.wikimedia.org/wiki/File:RentUSAGerFraBri.png&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://commons.wikimedia.org/wiki/File:RentUSAGerFraBri.png&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	Tarile din zona socialista pana in anii 2002&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/File:Eastern_bloc_economies_GDP_1990.jpg&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/File:Eastern_bloc_economies_GDP_1990.jpg&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	istoria pib ro. Curios ca prin 1910 aveam un pib pe care o sa-l mai vedem doar prin 1960, cele doua razboaie mondiale ne-au ruinat in adevaratul sens al cuvantului.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
	&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/File:Romania,_GDP_per_capita.svg&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/File:Romania,_GDP_per_capita.svg&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
<category>Economie - Afaceri</category>
<guid isPermaLink="true">https://www.scientia.ro/qa/21637/unde-se-afla-economia-romaniei-fata-de-cele-mai-avansate-tari</guid>
<pubDate>Thu, 11 Sep 2014 23:41:21 +0000</pubDate>
</item>
<item>
<title>Stie cineva cum traiau cetatenii sovietici sub nazisti ?</title>
<link>https://www.scientia.ro/qa/20911/stie-cineva-cum-traiau-cetatenii-sovietici-sub-nazisti</link>
<description>Nu am gasit informatii daca copii rusi mergeau la scoala si ce invatau, daca existau ziare locale si ce scriau in ele, libertate religioasa, daca au existat incercari de reorganizare ale partidelor politice istorice, &amp;nbsp;si ce cod penal functiona ?</description>
<category>Istorie</category>
<guid isPermaLink="true">https://www.scientia.ro/qa/20911/stie-cineva-cum-traiau-cetatenii-sovietici-sub-nazisti</guid>
<pubDate>Sun, 06 Jul 2014 17:38:19 +0000</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>